Skip to content

Lau Pa Sat

It was round two in Singapore. Thanks to my bad planning we did the country
in two short chunks. This was our second, only a little more than 24 hours
before returning home to NYC. On our last full night in town we tried satay,
my second version of laksa and carrot cake, which doesn't contain carrot at
all. I think it's also been described as radish cake, radish like what they
use in turnip cakes. I don't know why carrots, turnips and radishes are so
confusing. It's really a spicy, sweet soy omelet. Good and fried.

Lau Pa Sat * 18 Raffles Quay, Singapore

No Comments Post a comment
  1. Chris #

    In Chinese, carrots are called “hone law bak” (hone meaning red), turnips are called “bak law bak” (bak meaning white), and there’s the green one called “chang law bak” (chang meaning green). I read from an online English to Chinese dictionary that radish translates to “law bak”. I guess they got mixed up.

    December 11, 2008
  2. Chris: I had carrot cake again in Singapore last week and was once again wondering how it got that name. Looks like a translation glitch.

    December 12, 2008

Leave a Reply

You may use basic HTML in your comments. Your email address will not be published.

Subscribe to this comment feed via RSS